# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jnethack 3.4.3-0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-18 21:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 02:26+0900\n" "Last-Translator: Kiyotomo Ide\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: win/gnome/gnyesno.c:53 msgid "List" msgstr "リスト" #: win/gnome/gnyesno.c:55 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: win/gnome/gnyesno.c:58 msgid "Retry" msgstr "やり直す" #: win/gnome/gnyesno.c:66 msgid "Right" msgstr "右" #: win/gnome/gnyesno.c:68 msgid "Left" msgstr "左" #: win/gnome/gnyesno.c:75 win/gnome/gnstatus.c:735 msgid "Lawful" msgstr "秩序" #: win/gnome/gnyesno.c:78 win/gnome/gnstatus.c:338 win/gnome/gnstatus.c:732 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: win/gnome/gnyesno.c:81 win/gnome/gnstatus.c:729 msgid "Chaotic" msgstr "混沌" #: win/gnome/gnyesno.c:84 msgid "unaligned" msgstr "無心" #: win/gnome/gnyesno.c:94 msgid "STR" msgstr "強さ" #: win/gnome/gnyesno.c:97 msgid "DEX" msgstr "素早さ" #: win/gnome/gnyesno.c:100 msgid "CON" msgstr "耐久力" #: win/gnome/gnyesno.c:103 msgid "INT" msgstr "知力" #: win/gnome/gnyesno.c:106 msgid "WIS" msgstr "賢さ" #: win/gnome/gnyesno.c:109 msgid "CHA" msgstr "魅力" #: win/gnome/gnbind.c:171 msgid "Player selection" msgstr "キャラクター選択" #: win/gnome/gnbind.c:171 msgid "Choose one of the following roles:" msgstr "職業を選んでください" #: win/gnome/gnbind.c:228 msgid "Race selection" msgstr "種族選択" #: win/gnome/gnbind.c:229 msgid "Choose one of the following races:" msgstr "種族を選んでください" #: win/gnome/gnbind.c:287 msgid "Gender selection" msgstr "性別の選択" #: win/gnome/gnbind.c:288 msgid "Choose one of the following genders:" msgstr "性別を選んでください" #: win/gnome/gnbind.c:344 msgid "Alignment selection" msgstr "属性の選択" #: win/gnome/gnbind.c:345 msgid "Choose one of the following alignments:" msgstr "属性を選んでください" #. Put $ on stone #: win/gnome/gnbind.c:1216 #, c-format msgid "%ld Au\n" msgstr "%ldゴールド\n" #: win/gnome/gnmain.c:43 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?" #: win/gnome/gnmain.c:74 msgid "Quit and save the current game?" msgstr "保存して終了しますか?" #: win/gnome/gnmain.c:101 msgid "Start a new game?" msgstr "新しいゲームを始めますか?" #: win/gnome/gnmain.c:138 msgid "" "\n" "Send comments and bug reports to: nethack-bugs@nethack.org\n" "This game is free software. See License for details." msgstr "" "\n" "Send comments and bug reports to: nethack-bugs@nethack.org\n" "This game is free software. See License for details." #: win/gnome/gnmain.c:140 msgid "Nethack" msgstr "JNethack" #: win/gnome/gnmain.c:184 msgid "_Change Settings..." msgstr "設定 ..." #: win/gnome/gnmain.c:185 msgid "Change Game Settings" msgstr "設定変更" #: win/gnome/gnmain.c:190 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: win/gnome/gnmain.c:195 msgid "History..." msgstr "歴史 ..." #: win/gnome/gnmain.c:200 msgid "Compilation..." msgstr "コンパイル ..." #: win/gnome/gnmain.c:205 msgid "Options..." msgstr "オプション" #: win/gnome/gnmain.c:210 msgid "Explore Mode..." msgstr "発見モード ..." #: win/gnome/gnmain.c:218 msgid "Exit" msgstr "終了" #: win/gnome/gnmain.c:229 msgid "Inventory" msgstr "持ち物一覧" #: win/gnome/gnmain.c:230 msgid "Edit/View your Inventory" msgstr "持ち物一覧を表示" #: win/gnome/gnmain.c:234 msgid "Discoveries" msgstr "発見物一覧" #: win/gnome/gnmain.c:235 msgid "Edit/View your Discoveries" msgstr "発見物一覧を表示" #: win/gnome/gnmain.c:240 win/gnome/gnmain.c:241 msgid "List/reorder your spells" msgstr "武器交換" #: win/gnome/gnmain.c:245 msgid "Adjust letters" msgstr "目録文字変更" #: win/gnome/gnmain.c:246 msgid "Adjust letter for items in your Inventory" msgstr "持ち物一覧の調整" #: win/gnome/gnmain.c:251 msgid "Name object" msgstr "アイテムに名前をつける" #: win/gnome/gnmain.c:252 msgid "Assign a name to an object" msgstr "アイテムや物に名前をつける" #: win/gnome/gnmain.c:256 msgid "Name creature" msgstr "生き物に名前をつける" #: win/gnome/gnmain.c:257 msgid "Assign a name to a creature" msgstr "怪物に名前をつける" #: win/gnome/gnmain.c:262 msgid "Qualifications" msgstr "能力を高める" #: win/gnome/gnmain.c:263 msgid "Edit your Qualifications" msgstr "武器の技量を高める、または見る" #: win/gnome/gnmain.c:272 msgid "Wield Weapon" msgstr "手にする" #: win/gnome/gnmain.c:273 msgid "Select a weapon to fight with" msgstr "武器を装備する" #: win/gnome/gnmain.c:278 msgid "Remove Apparel..." msgstr "全ての鎧をはずす" #: win/gnome/gnmain.c:279 msgid "Remove apparel dialog bog" msgstr "全ての鎧を脱ぐ" #: win/gnome/gnmain.c:284 msgid "Wear Armor" msgstr "鎧を身につける" #: win/gnome/gnmain.c:285 msgid "Put on armor" msgstr "鎧を着る" #: win/gnome/gnmain.c:289 msgid "Take off Armor" msgstr "鎧をはずす" #: win/gnome/gnmain.c:290 msgid "Take off armor you are wearing" msgstr "鎧を脱ぐ" #: win/gnome/gnmain.c:295 msgid "Put on non-armor" msgstr "指輪や魔除けをつける" #: win/gnome/gnmain.c:296 msgid "Put on non-armor apparel" msgstr "アクセサリを身につける" #: win/gnome/gnmain.c:300 msgid "Remove non-armor" msgstr "指輪や魔除けをはずす" #: win/gnome/gnmain.c:301 msgid "Remove non-armor apparel you are wearing" msgstr "アクセサリをはずす" #: win/gnome/gnmain.c:309 msgid "Get" msgstr "拾う" #: win/gnome/gnmain.c:310 msgid "Pick up things at the current location" msgstr "物を拾う" #: win/gnome/gnmain.c:315 msgid "Loot" msgstr "箱から取る" #: win/gnome/gnmain.c:316 msgid "loot a box on the floor" msgstr "床の上の箱の中身を略奪する" #: win/gnome/gnmain.c:321 msgid "Sit" msgstr "座る" #: win/gnome/gnmain.c:322 msgid "sit down" msgstr "座る" #: win/gnome/gnmain.c:327 msgid "Force" msgstr "こじあける" #: win/gnome/gnmain.c:328 msgid "force a lock" msgstr "鍵をこじあける" #: win/gnome/gnmain.c:333 msgid "Kick" msgstr "蹴る" #: win/gnome/gnmain.c:334 msgid "kick something (usually a door)" msgstr "蹴る" #: win/gnome/gnmain.c:339 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: win/gnome/gnmain.c:340 msgid "jump to another location" msgstr "他の位置に飛びうつる" #: win/gnome/gnmain.c:346 msgid "Ride" msgstr "乗る/降りる" #: win/gnome/gnmain.c:347 msgid "Ride (or stop riding) a monster" msgstr "馬などに乗る/降りる" #: win/gnome/gnmain.c:353 msgid "Wipe face" msgstr "拭きとる" #: win/gnome/gnmain.c:354 msgid "wipe off your face" msgstr "顔を拭う" #: win/gnome/gnmain.c:359 msgid "Throw/Shoot" msgstr "投げる" #: win/gnome/gnmain.c:360 msgid "throw or shoot a weapon" msgstr "武器を投げる,撃つ,射る" #: win/gnome/gnmain.c:365 msgid "Quiver/Ready" msgstr "装填" #: win/gnome/gnmain.c:366 msgid "ready or quiver some ammunition" msgstr "矢筒に弾を装填する" #: win/gnome/gnmain.c:371 msgid "Open Door" msgstr "開ける" #: win/gnome/gnmain.c:372 win/gnome/gnmain.c:378 msgid "open a door" msgstr "扉を開ける" #: win/gnome/gnmain.c:377 msgid "Close Door" msgstr "閉める" #: win/gnome/gnmain.c:384 msgid "Drop" msgstr "置く" #: win/gnome/gnmain.c:385 msgid "drop an object" msgstr "物を置く" #: win/gnome/gnmain.c:390 msgid "Drop Many" msgstr "たくさん置く" #: win/gnome/gnmain.c:391 msgid "drop selected types of objects" msgstr "種類を選んで物を置く" #: win/gnome/gnmain.c:396 msgid "Eat" msgstr "食べる" #: win/gnome/gnmain.c:397 msgid "eat something" msgstr "何かを食べる" #: win/gnome/gnmain.c:402 msgid "Engrave" msgstr "床に刻む" #: win/gnome/gnmain.c:403 msgid "write a message in the dust on the floor" msgstr "床のほこりに文字を書く" #: win/gnome/gnmain.c:408 msgid "Apply" msgstr "道具を使う" #: win/gnome/gnmain.c:409 msgid "apply or use a tool (pick-axe, key, camera, etc.)" msgstr "道具を使う" #: win/gnome/gnmain.c:415 msgid "Up" msgstr "上" #: win/gnome/gnmain.c:416 msgid "go up the stairs" msgstr "階段などを登る" #: win/gnome/gnmain.c:421 msgid "Down" msgstr "下" #: win/gnome/gnmain.c:422 msgid "go down the stairs" msgstr "階段などを降りる" #: win/gnome/gnmain.c:427 msgid "Rest" msgstr "休む" #: win/gnome/gnmain.c:428 msgid "wait for a moment" msgstr "休む" #: win/gnome/gnmain.c:433 msgid "Search" msgstr "探索" #: win/gnome/gnmain.c:434 msgid "search for secret doors, hidden traps and monsters" msgstr "秘密の扉,隠れた罠,怪物を探す" #: win/gnome/gnmain.c:440 msgid "Chat" msgstr "会話をする" #: win/gnome/gnmain.c:441 msgid "talk to someone" msgstr "誰かと話す" #: win/gnome/gnmain.c:446 msgid "Pay" msgstr "勘定を払う" #: win/gnome/gnmain.c:447 msgid "pay your bill to the shopkeeper" msgstr "勘定を払う" #: win/gnome/gnmain.c:456 msgid "Quaff potion" msgstr "飲む" #: win/gnome/gnmain.c:457 msgid "drink a potion" msgstr "何かを飲む(水薬, 水, など)" #: win/gnome/gnmain.c:462 msgid "Read Book/Scroll" msgstr "読む" #: win/gnome/gnmain.c:463 msgid "read a spell book or a scroll" msgstr "巻物や魔法の本を読む" #: win/gnome/gnmain.c:468 msgid "Zap Wand" msgstr "杖を振る" #: win/gnome/gnmain.c:469 msgid "zap a wand" msgstr "杖を振る" #: win/gnome/gnmain.c:474 msgid "Zap Spell" msgstr "魔法を唱える" #: win/gnome/gnmain.c:475 msgid "cast a spell" msgstr "魔法を唱える" #: win/gnome/gnmain.c:481 msgid "Dip" msgstr "水に浸す" #: win/gnome/gnmain.c:482 msgid "dip an object into something" msgstr "何かに物を浸す" #: win/gnome/gnmain.c:487 msgid "Rub" msgstr "擦る" #: win/gnome/gnmain.c:488 msgid "Rub something (i.e. a lamp)" msgstr "ランプをこする" #: win/gnome/gnmain.c:493 msgid "Invoke" msgstr "道具の特殊能力を使用する" #: win/gnome/gnmain.c:494 msgid "invoke an object's special powers" msgstr "物の特別な力を使う" #: win/gnome/gnmain.c:500 msgid "Offer" msgstr "死体を捧げる" #: win/gnome/gnmain.c:501 msgid "offer a sacrifice to the gods" msgstr "神に供物を捧げる" #: win/gnome/gnmain.c:506 msgid "Pray" msgstr "祈る" #: win/gnome/gnmain.c:507 msgid "pray to the gods for help" msgstr "神に祈る" #: win/gnome/gnmain.c:513 msgid "Teleport" msgstr "テレポート" #: win/gnome/gnmain.c:514 msgid "teleport (if you can)" msgstr "瞬間移動(可能なら)" #: win/gnome/gnmain.c:519 msgid "Monster Action" msgstr "魔物の特殊能力を使用する" #: win/gnome/gnmain.c:520 msgid "use a monster's special ability" msgstr "怪物の特別能力を使う" #: win/gnome/gnmain.c:525 msgid "Turn Undead" msgstr "土に返す" #: win/gnome/gnmain.c:526 msgid "turn undead" msgstr "アンデットを土に返す" #: win/gnome/gnmain.c:535 msgid "About..." msgstr "About..." #: win/gnome/gnmain.c:536 msgid "About GnomeHack" msgstr "GnomeHack について" #: win/gnome/gnmain.c:540 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: win/gnome/gnmain.c:547 msgid "What is here" msgstr "足元を調査" #: win/gnome/gnmain.c:548 msgid "Check what items occupy the current location" msgstr "何があるかを見る" #: win/gnome/gnmain.c:554 msgid "What is that" msgstr "遠くの元を調査" #: win/gnome/gnmain.c:555 msgid "Identify an object" msgstr "他に何があるか調べる" #: win/gnome/gnmain.c:561 win/gnome/gnmain.c:562 msgid "Identify a map symbol" msgstr "記号を調査" #: win/gnome/gnmain.c:573 msgid "Apparel" msgstr "装備" #: win/gnome/gnmain.c:575 msgid "Action" msgstr "行動" #: win/gnome/gnmain.c:577 msgid "Magic" msgstr "魔法" #: win/gnome/gnmain.c:627 #, c-format msgid "" "%s: A gnomified 'Hello World' program\n" "\n" "Usage: %s [--help] [--version]\n" "\n" "Options:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "%s: A gnomified 'Hello World' program\n" "\n" "Usage: %s [--help] [--version]\n" "\n" "Options:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" #: win/gnome/gnmain.c:636 #, c-format msgid "NetHack %s.\n" msgstr "JNethack %s.\n" #: win/gnome/gnmain.c:642 msgid "Options error\n" msgstr "Options error\n" #. Begin the second row #: win/gnome/gnmain.c:761 win/gnome/gnstatus.c:221 msgid "Nethack for Gnome" msgstr "JNethack for Gnome" #: win/gnome/gnopts.c:43 msgid "GnomeHack Settings" msgstr "設定変更" #: win/gnome/gnopts.c:51 msgid "Choose one of the following tilesets:" msgstr "タイルの種類を選んでください" #: win/gnome/gnworn.c:64 msgid "Equipment" msgstr "装備" #. Begin the first row of the table -- the title #: win/gnome/gnstatus.c:185 msgid "GnomeHack!" msgstr "GnomeHack について" #: win/gnome/gnstatus.c:237 msgid "STR: " msgstr "強さ: " #: win/gnome/gnstatus.c:244 msgid "DEX: " msgstr "素早さ: " #: win/gnome/gnstatus.c:251 msgid "CON: " msgstr "耐久力: " #: win/gnome/gnstatus.c:258 msgid "INT: " msgstr "知力: " #: win/gnome/gnstatus.c:266 msgid "WIS: " msgstr "賢さ: " #: win/gnome/gnstatus.c:274 msgid "CHA: " msgstr "魅力: " #. Begin the sixth row #: win/gnome/gnstatus.c:288 msgid "HP: " msgstr "体力: " #: win/gnome/gnstatus.c:292 msgid "AC: " msgstr "鎧: " #: win/gnome/gnstatus.c:296 msgid "Power: " msgstr "魔力: " #: win/gnome/gnstatus.c:300 msgid "Au: " msgstr "金: " #. Begin the eigth row #: win/gnome/gnstatus.c:312 msgid "Level: " msgstr "レベル: " #: win/gnome/gnstatus.c:316 msgid "Exp: " msgstr "経験: " #: win/gnome/gnstatus.c:320 msgid "Time: " msgstr "時間: " #: win/gnome/gnstatus.c:324 msgid "Score: " msgstr "スコア: " #: win/gnome/gnstatus.c:345 msgid "Hungry" msgstr "ぺこぺこ" #: win/gnome/gnstatus.c:352 win/gnome/gnstatus.c:837 win/gnome/gnstatus.c:843 msgid "FoodPois" msgstr "食毒" #: win/gnome/gnstatus.c:359 win/gnome/gnstatus.c:786 msgid "Blind" msgstr "盲目" #: win/gnome/gnstatus.c:366 win/gnome/gnstatus.c:802 msgid "Stun" msgstr "眩暈" #: win/gnome/gnstatus.c:373 win/gnome/gnstatus.c:769 msgid "Confused" msgstr "混乱" #: win/gnome/gnstatus.c:380 win/gnome/gnstatus.c:819 msgid "Hallu" msgstr "幻覚" #: win/gnome/gnstatus.c:387 msgid "Burdened" msgstr "よろめき" #. JP #. sprintf(buf, "%s, level %d", dungeons[u.uz.dnum].dname, depth(&u.uz)); #. #: win/gnome/gnstatus.c:482 #, c-format msgid "%s, level %d" msgstr "%s 地下%d階" #: win/gnome/gnstatus.c:497 win/gnome/gnstatus.c:503 #, c-format msgid "STR:%d" msgstr "強さ:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:499 #, c-format msgid "STR:18/**" msgstr "強さ:18/**" #: win/gnome/gnstatus.c:501 #, c-format msgid "STR:18/%02d" msgstr "強さ:18/%02d" #: win/gnome/gnstatus.c:516 #, c-format msgid "INT:%d" msgstr "知力:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:528 #, c-format msgid "WIS:%d" msgstr "賢さ:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:540 #, c-format msgid "DEX:%d" msgstr "素早さ:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:552 #, c-format msgid "CON:%d" msgstr "耐久力:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:564 #, c-format msgid "CHA:%d" msgstr "魅力:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:578 win/gnome/gnstatus.c:582 #, c-format msgid "Au:%ld" msgstr "金:%ld" #. special case: when polymorphed, show "HD", disable exp #: win/gnome/gnstatus.c:605 win/gnome/gnstatus.c:617 #, c-format msgid "HP:%d/%d" msgstr "体力:%d/%d" #. special case: when polymorphed, show "HD", disable exp #: win/gnome/gnstatus.c:633 #, c-format msgid "HD:%d" msgstr "HD:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:644 #, c-format msgid "Level:%d" msgstr "レベル:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:657 #, c-format msgid "Power:%d/%d" msgstr "魔力:%d/%d" #: win/gnome/gnstatus.c:670 #, c-format msgid "AC:%d" msgstr "鎧:%d" #: win/gnome/gnstatus.c:684 #, c-format msgid "Exp:%ld" msgstr "経験:%ld" #: win/gnome/gnstatus.c:702 #, c-format msgid "Time:%ld" msgstr "時間:%ld" #: win/gnome/gnstatus.c:709 #, c-format msgid "Score:%ld" msgstr "スコア:%ld" #: win/gnome/gnstatus.c:840 msgid "Ill" msgstr "病気" #: win/gnome/gnplayer.c:48 msgid "Random" msgstr "ランダム" #~ msgid "Astral Plane" #~ msgstr "精霊界" #~ msgid "End Game" #~ msgstr "最終試練"